Prijevodi
Specijalizirani smo za prijevode hrvatskih tekstova na engleski i talijanski jezik, te prijevode s istih na hrvatski jezik, te za lekturu i korekturu hrvatskih tekstova. Jamčimo Vam kvalitetu prijevoda što možemo potvrditi dugogodišnjim radom u prevođenju i lekturi kao i širokim spektrom naših znanja i interesa u raznim sferama. Inzistiramo na točnosti i profesionalnosti.
Opći tekstovi |
| |
|
| Sa stranog jezika na hrvatski |
100 kn/kartica |
| S hrvatskog na strani jezik |
120 kn/kartica |
| Sa stranog jezika na drugi strani jezik |
160 kn/kartica |
| |
|
Stručni tekstovi |
| |
|
| Sa stranog jezika na hrvatski |
120 kn/kartica |
| S hrvatskog na strani jezik |
140 kn/kartica |
| Sa stranog jezika na drugi strani jezik |
250 kn/kartica |
|
|
Ostalo |
| |
|
| Žurni prijevod |
50 – 100% više |
| Prijevod iz rukopisa |
20 – 100% više |
| Prijevod video zapisa |
100% više |
| Usmeno – simultano prevođenje |
>300 kn/h |
| |
|
Lektura |
| Hrvatski tekst |
40 kn/kartica |
| Strani tekst |
50 kn/kartica |
| |
|
|
| |
Korektura |
| Korektura |
|
10 kn/kartica |
| |
|
| Korektura je uključena u cijenu lekture i prijevoda onih tekstova koje mi prevodimo. |
|
Opći uvjeti
Obračunska jedinica za prijevod, lekturu i obradu teksta je kartica. Jedna kartica teksta sadrži 1800 znakova (uključeni razmaci). Jedna kartica je ujedno i najmanja obračunska jedinica. Ukoliko tekst sadrži manje od jedne kartice (manje od 1800 znakova), zaračunava se kao cijela kartica.
Vrijeme potrebno za prijevod ili lekturu javljamo Vam po primljenom tekstu.
Ugovor o obavljanju prijevoda mora biti potpisan prije početka prijevoda ili lekture.
Tekst dostavljen za prijevod ili lekturu mora biti isključivo Word dokument ili PDF. Tekstove mi vraćamo elektroničkom poštom prevedene ili lektorirane također u Word dokumentu ili PDF-u. U slučaju drugih programa, mogućnost prijevoda i cijena određuje se naknadno prema dogovoru.
Za simultano prevođenje naručitelj je dužan ranije dostaviti okvirni tekst.
|